Magisterial Fidelity
A Roman Catholic Mom from Boston





Send help.
Carol M. McKinley



cmmckinley@aol.com




Saturday, June 24, 2006 :::
 

The Hubbub about the Changes in the Sacred Liturgy

The bishops overwhelmingly approved a new English translation, which will alter the wording of 12 of 19 texts spoken by Catholics during worship. The changes must be approved by the Vatican, a process Hurley said could take one to two years.

While the Vatican II sought language to bring the Mass "closer to the lives of people," this translation aims for closer adherence to the original Latin, Hurley said.

People, schmeople.

It's fun to watch all the chicken littles

The most significant change getting all the press is the Scriptural reference making people more aware of the Presence of Christ.


The phrase "enter under my roof" was added to the pre-communion prayer because it is biblical, taken from the Roman centurion who asked Jesus to heal his servant, he said.



"While I can see someone in Rome wanting to imbue our English liturgy with grace and awe, the currently suggested wordings seems somewhat archaic and unnatural," said Lisa Pawelski, 47, a dermatologist from St. Joseph parish in O'Hara.

One can only imagine what the pastor at St. Joseph has to deal with.
Softball and self defense?

Ice cream socials and rise by the river


Perhaps it was he who snuck on the May Crowning of the Blessed Virgin

I've been praying the prayer in the following way:

"Lord, I am not worthy to receive you, but only say the word and MY SOUL shall be healed."

Will be praying it thus:

New: "Lord, I am not worthy that you should enter under my roof, but only say the word and MY SOUL shall be healed."

In summary, the changes are a heads up to the people who have been worshiping themselves since Vatican II.


::: posted by prolife pundits at 10:12 AM

|

|





_______________
_______________





Powered by Blogger